May 26, 1998 - 01:30 -
I have a question:
A couple of questions: 1. In our minyan,
we recite aloud the following:
Y'hei sh'mei ra-ba m'va-rach l'a-lam ul'al-mei al-ma-ya. [Yit-ba-rach]
Yit-ba-rach v'yish-ta-bach, v'yit-pa-ar v'yit-ro-mam v'yit-na-sei, v'yit-ha-dar
v'yit-a-leh v'yit-ha-lal, sh'mei d'ku-d'sha, b'rich hu, (b'rich hu)
.
1. Should we stop at "Yit-ba-rach," or is acceptable to continue until
"b'richu?"
2. Is it acceptable/appropriate to read from a transliterate suddur
during services?
3. During the Amidah, where is the part where you gently beat three
times over your heart?
Thank you.
About me: Writer/ Valencia, Spain
My e-mail address:
How I found this site: Jewish resource page link
1. Should we stop at "Yit-ba-rach," or is acceptable
to continue until "b'richu?"
The congregation stops at Yitbarach. The
congregation then repeats "brich hu" after the Reader (The Cantor or
the Mourners) says it. (Except that Sephardim and Chassidim say "Amen"
rather than repeating "brich hu".)
2. Is it acceptable/appropriate to read from a transliterated suddur
during services?
Yes, as long as the prayers are sincerely offerred,
and as long as the Hebrew text is also available so that the use of
the transliteration is not seen as a satisfactory permanent alternative
to learning the alphabet. In fact it is common for mourners to recite
the kaddish from a transliteration, and similarly for the Torah-reading
blessings.
Ideally, one should consult a translation
at some point to insure that one has an idea of what one is saying when
praying in Hebrew (with or without a transliteration).
3. During the Amidah, where is the part where you gently beat three
times over your heart?
During the sixth benediction of the weekday
Amidah (beginning "S'lach la-nu..."); to express repentence while requesting
the ineffectuality of our past errors; at the words, "cha-ta-nu" (We
have sinned.) and "fa-sha-'nu" (We have transgressed.).
--- Jordan
|